Placing QR Codes for Translation on School Documents
Context
My district sends informational documents to students and their families. These electronic and print documents are written in English, and attempts are made to translate to students’ native languages as well. Even when documents are written in students’ native languages, some families cannot read in their native language.
The Purpose
Providing a QR code that provides an audio recording of the information in English and the families’ native language helps families understand school communication.
The Approach
I am an ESL teacher. The stakeholders are the ELs, the ELs’ families, the school district, and the schools within the school district. Regarding the timeline, this technology can be implemented immediately by teachers and administrators who have the knowledge and will to implement it.
The District EL Consultant, Jessica Cline, shared an example and the methodology for using this technology.
TECH TIP: Share how to use audiovoicerecorder.com -- Jessica Cline
· Uses:
o Reader
o Student Responses
· Screencastify Tutorial of Using Audio Voice Recorder
o Record
o Save
o Share
o Embed QR Codes
In general, there is a QR-code below the document that is translated. There can be a language label below each QR-code so ELs and their families know which QR-code to scan.
The Results and Impact
My district has not implemented this new technology yet since this is a recently discovered approach. Feel free to comment on this article with how this new technology worked for you.
In Brief
The district strives to achieve clear communication with students’ families. Applying this QR-code translation to school documents will help the district achieve clear communication. For example, this past year has seen a multitude of school logistical changes during the pandemic. These changes can be better communicated to ELs and their families by applying QR-code translation.